总而言之,读者们还是看的很高兴的。
直到他们看到最后一个故事的名字:《最后的难题》。
在地球上,很多人喜欢将这一篇故事翻译为《最后一案》,因为就是在这篇故事里,福尔摩斯掉下了莱辛巴赫瀑布。
如果不是读者们的请求,福尔摩斯确实是在这篇故事里死去了。
当然这篇故事的原名是:《the final problem》,直译的话确实是《最后的难题》。
王榭这么翻译,也是想着先将读者们骗进来再说。
不过即使是王榭在小说名字上已经做好了足够的掩饰,但是当读者们看到这个标题时,依旧是心里猛的“咯噔”了一下。
最后的难题?
什么意思?
以后的故事都不难了?还是这已经是福尔摩斯系列小说的结尾了?
可是当他们迫不及待的翻开下一页后,小说的开头就直接让他们陷入了沉思,这比福尔摩斯小说系列宣布结束还让人难以接受。(无广告纯净版 htt&
-->>(第2/9页)(本章未完,请点击下一页继续阅读)