上就显出了隐藏的文字:
《where there is ill》
“嗯?这是一句名言吧,‘有志者事竟成’?”小玉说,“还有后半句……”
“there is ay.”谭郁时接道,“英语中是没有书名号的,这应该是节目组的提示,告诉我们这是一幅作品的名字。”
乔怀清嗯了声,捧起画册迅速翻找,最终定格在了某一页:
画中身着白色长裙的女人穿过花园小径,手持钥匙,即将插入门锁,离开花园。
女人的正脸朝向观画者,视线似乎能与他们对上。
钥匙,花园的门,以及作品名称的后半句,都表达得够明白了。
there is ay.
真正的离开之路,在这里。
“走吧,该大干一场了。”乔怀清放下画册,拿起一次性雨衣往身上套,“妹妹,跟紧我们,别走丢啦。”
小玉瞧他俩都开始行动了,懵懵道:“不是,我知道该从花园离开,可是怎么去花园?我们连它在哪儿都不知道啊!”
乔怀清边穿边回:“我们从校门口进入,逛遍了东楼四层,办公室也去过了,没见到通往花园的门。但既然
-->>(第4/6页)(本章未完,请点击下一页继续阅读)